Gracias Gracias:  0
Página 1 de 2 12 ÚltimoÚltimo
Resultados 1 al 15 de 16

Tema: como se traduce al ingles

  1. #1
    Senior Member
    Fecha de ingreso
    Jun 2005
    Mensajes
    105

    cómo se traduce al ingles?

    Mi inglés es bastante malo. ¿Alguien sabría decirme cómo se traduce "estudio de infografía 3d" al inglésí Me gustaría saber qué se esta haciendo en otros países. Si alguien sabe de algún directorio de estudios de infografía 3d en el extranjero, se podría animar a poner el enlace

  2. #2
    Re Member Avatar de _Moe_
    Fecha de ingreso
    Jan 2005
    Mensajes
    2,939

    Re: cómo se traduce al ingles?

    Hola andalbrue,

    En inglés no se suele utilizar el término 3d al describir la actividad de
    una empresa. Por otro lado, infografía 3d es una redundancia. Sería como
    decir "jamón de carne".

    En inglés, infografía se suele decir "computer graphics" o su abreviatura "cg".

    Lo que pasa es que en inglés, las empresas del sector no se nombran tan
    genéricamente, sino que suelen ser más específicos. Por ejemplo:

    - Animation studio.
    - Architectural visualization studio.
    - Design & animation.
    - Me llamo como me da la gana.

    En fin...

    Si lo que quieres es traducir en inglés "estudio de infografía", y ese estudio
    lo que hace es infografía arquitectónica, lo más correcto sería
    "architectural visualization studio".

    Saludos.


  3. #3
    Senior Member
    Fecha de ingreso
    Jun 2005
    Mensajes
    105

    Re: cómo se traduce al ingles?

    Muchas gracias por la respuesta Ataide. Por otro lado infografía 3d no sería una redundancia puesto que existen las infografías en 2d, pero sólo es un apunte. Me sirve de mucho tu ayuda y vuelvo a reiterar las gracias.

  4. #4
    Re Member Avatar de _Moe_
    Fecha de ingreso
    Jan 2005
    Mensajes
    2,939

    Re: cómo se traduce al ingles?

    Cita Iniciado por andalbrue Ver mensaje
    Por otro lado infografía 3d no sería una redundancia
    puesto que existen las infografías en 2d, pero sólo es un apunte.
    La infografía es la generación de imágenes virtuales a partir de escenas 3d.
    Eso es lo que se entiende hoy en día por infografía. Todo trabajo gráfico que
    se haga en 2d no es infografía.

    Saludos.


  5. #5
    Marqués de Carabás Avatar de alberizo
    Fecha de ingreso
    Nov 2005
    Mensajes
    2,061

    Re: cómo se traduce al ingles?

    Cita Iniciado por JM Ataide Ver mensaje
    En inglés, infografía se suele decir "computer graphics"
    Computer graphics no significa "gráficos por ordenador" incluyendo dibujos vectoriales, Photoshop, edición de video...?

  6. #6
    Senior Member Avatar de Fly
    Fecha de ingreso
    Sep 2004
    Mensajes
    436

    Re: cómo se traduce al ingles?

    Ejem... no nos dejemos llevar por nuestro primer impulso, aquí se tratan las infografías como 3D pero sólo porque es un foro orientado al 3D (si ya se que hay temas de 2D también y fotografía y otras cosas....).

    San google nos lleva (hoy día 31/03/2007) con sus primeros enlaces, según la búsqueda "ejemplos infografía" http://www.google.es/search?hl=es&q=...n+Google&meta= a :

    1º - http://www.publinews.es/seccion.aspx...denSeccion=041
    Web de infografías 3D arquitectónicas, en mayor medida.

    2º - http://egaleradas.blogspot.com/2005_10_01_archive.html
    Infografías peridísticas (dibujos 2d por ordenador)

    3º - http://www.albertocairo.com/infograf...inmediata.html

    Otra vez infografía peridistica (" La esencia de la infografía periodística es la cobertura de noticias de última hora...")

    4º - http://www.dgt.es/revista/num150/pages/infografía.html
    Fotomontaje e ilustración.

    Yo recuerdo desde hace mucho el termino infografía usado para referirse a unas meras gráficas (realizadas eso si, por ordenador) que ilustraban unos textos. A mi me sigue gustando mucho el termino "Imagen de Sintesis" que descubrí hace mucho tiempo en el programa Metropolis de La2, cuando ponian cosas de Imagina (y después de Siggraph), aún así habría que direfencia de todos modos si es 2D ó 3D, creo yo, igual que se puede decir que un "dibujo" es una acuarela o un grafiti.

    Saludos.

  7. #7
    Tankeador Avatar de karras
    Fecha de ingreso
    Mar 2003
    Ubicación
    Valencia
    Mensajes
    5,512

    Re: cómo se traduce al ingles?

    Infografia, lo dice todo ella misma como palabro.
    Info= Información,informática,usease Bits.
    Grafia= del latin Grafos, usease dibujos
    Tojunto= Gráficos por ordenador, usease, tanto 3D u 2D u Animación hecha con ordenadores.
    Infografia 3D sólo es en 3D y como bien dicen por ahí también haylas en 2D. Cuando cojes el modelo y renderizas en sus tres vistas lo acabas de convertir en imagen 2D por medio de un programa 3D.

  8. #8
    Senior Member Avatar de jam
    Fecha de ingreso
    Mar 2006
    Ubicación
    KYC
    Mensajes
    7,620

    Re: cómo se traduce al ingles?

    La infografía no es 3D, la infografía es representar algo gráficamente.
    por eso se dice infografía 3D.

    Una vez fui a un curso de infografía que lo daban los directores de infografía de ABC, el País y la razón.. y de 3D... cero...

  9. #9
    Re Member Avatar de _Moe_
    Fecha de ingreso
    Jan 2005
    Mensajes
    2,939

    Re: cómo se traduce al ingles?

    Esto esta sacado de la Wikipedía :

    "El término también se ha popularizado para referirse a todas aquellas
    imágenes generadas por ordenador. Más específicamente suele hacer
    referencia a la creación de imágenes que tratan de imitar el mundo
    tridimensional mediante el calculo del comportamiento de la luz, los
    volúmenes, la atmósfera, las sombras, las texturas, la cámara, el
    movimiento, etc.

    Estas técnicas basadas en complejos cálculos matematicos, pueden
    tratar de conseguir imágenes reales o no, en cuyo caso se habla de
    fotorrealismo."


    Probablemente esté equivocado (como casi siempre me dicen en este foro),
    pero eso es lo que yo entiendo por infografía. Una palabra que en inglés
    no existe. Lo más apróximado sería "cgi" o "computer generated imaging",
    que traducido sería algo así como "creación de imágenes generadas por
    ordenador".

    Saludos.


  10. #10
    Tankeador Avatar de karras
    Fecha de ingreso
    Mar 2003
    Ubicación
    Valencia
    Mensajes
    5,512

    Re: cómo se traduce al ingles?

    Pues esta vez tienes razón je,je,je ( lo has dicho tu mismo )

    Infografia=cgi y no va más.
    Un supuesto:
    Vas al Paint. Haces una vulgar raya con el Spray lo grabas, lo imprimes y lo enmarcas.
    Eso es ya una infografía, guste o no. ¡ Curioso !

  11. #11
    Senior Member Avatar de jam
    Fecha de ingreso
    Mar 2006
    Ubicación
    KYC
    Mensajes
    7,620

    Re: cómo se traduce al ingles?

    info=información
    grafía=gráfica

    información gráfica de algo.


    el 3D es una herramienta, yasta...

  12. #12
    Re Member Avatar de _Moe_
    Fecha de ingreso
    Jan 2005
    Mensajes
    2,939

    Re: cómo se traduce al ingles?

    Vaaale. Aceptamos barco como animal acuatico.


  13. #13
    Senior Member Avatar de Fangface
    Fecha de ingreso
    Jul 2003
    Ubicación
    Málaga (ya mismo Finlandia)
    Mensajes
    436

    Re: cómo se traduce al ingles?

    Según la RAE:

    Infografía.

    (Acrón. de informática y -grafía; marca reg.).

    1. f. Técnica de elaboración de imágenes mediante ordenador.

    2. f. Imagen obtenida por medio de esta técnica.
    \m/ ((ºUº)) \m/

  14. #14
    Marqués de Carabás Avatar de alberizo
    Fecha de ingreso
    Nov 2005
    Mensajes
    2,061

    Re: cómo se traduce al ingles?

    bueno, todo eso si tenemos en cuenta el latín, porque según el yugoslavo:

    infos: guerra
    graphiks: lisiado

    infografía = lisiado de guerra

  15. #15
    Tankeador Avatar de karras
    Fecha de ingreso
    Mar 2003
    Ubicación
    Valencia
    Mensajes
    5,512

    Re: cómo se traduce al ingles?

    ja,ja,ja,ja,ja,ja
    ¿ Quien da más?

Página 1 de 2 12 ÚltimoÚltimo

Temas similares

  1. Blender como crear una texura animada para bge (ingles)
    Por yerkia2 en el foro Blender
    Respuestas: 0
    Último mensaje: 22-03-2015, 04:06
  2. como se llama en ingles y castellano esto
    Por danielblanco3d en el foro Cortos de Animación
    Respuestas: 5
    Último mensaje: 28-01-2009, 14:56
  3. Respuestas: 5
    Último mensaje: 27-12-2008, 03:08
  4. alquien me lo traduce 3dmax a google earth
    Por rcar_2001 en el foro Noticias
    Respuestas: 1
    Último mensaje: 17-11-2005, 09:41
  5. alguien me traduce esta frase
    Por coronas en el foro Infografía General
    Respuestas: 13
    Último mensaje: 12-05-2005, 00:40

Actualmente estos son sus permisos de publicación en el foro.

  • -No puedes crear nuevos temas al no estar registrado o no haber iniciado sesión en el foro.
  • -No puedes responder temas al no estar registrado o no haber iniciado sesión en el foro.
  • -No puedes subir archivos adjuntos al no estar registrado o no haber iniciado sesión en el foro.
  • -No puedes editar tus mensajes al no estar registrado o no haber iniciado sesión en el foro.
  •