Gracias Gracias:  0
Página 7 de 7 PrimerPrimer ... 34567
Resultados 91 al 96 de 96

Tema: La pesadilla se hace realidad CaRS y alonso

  1. #91
    I'm waiting so long... Avatar de ikifenix
    Fecha de ingreso
    Feb 2005
    Ubicación
    Jauja
    Mensajes
    212

    Re: La pesadilla se hace realidad. CARS y Alonso

    Cita Iniciado por Stewie
    Frodo esta hablando de dobladores profesionales, no de los "guays" de la serie simpatica de turno (ejemplo claro ese que dices, El Espantatiburones, aunque en VO era también insoportable, Will Smith haciendo de chachi-rapero). Yo también creo que en España hay muy buenos dobladores y por lo general las películas están bien dobladas, sólo hay que comparar una película doblada por gente competente, con una película española con """""actores"""" españoles (nótense bien las comillas, ya que creo que en España los actores sin comillas se cuentan con los dedos de una mano): es sencillo entender a los dobladores, da igual que hablen alto o bajo, deprisa o lento, les entiendes, vocalizan. Pero a los """"actores"""" la mayoría del tiempo no se les entiende una mierda...

    Saludos
    yo siempre he pensado que muchas películas españolas ganarían bastante si les quitasen la voz de los actores y metiesen la de dobladores profesionales

    edit: por cierto... después de ver la segunda temporada de "Perdidos (lost)" en ingles con subtítulos y ver los doblados.... a algunos personajes no les pega la voz ni con cola
    Última edición por ikifenix; 06-06-2006 a las 12:07

  2. #92
    Moderador Avatar de Klópes
    Fecha de ingreso
    Jul 2005
    Ubicación
    Estuve el día que llovió en los Monegros
    Mensajes
    7,987

    Re: La pesadilla se hace realidad. CARS y Alonso

    Cita Iniciado por ikifenix
    yo siempre he pensado que muchas películas españolas ganarían bastante si les quitasen la voz de los actores y metiesen la de dobladores profesionales

    edit: por cierto... después de ver la segunda temporada de "Perdidos (lost)" en ingles con subtítulos y ver los doblados.... a algunos personajes no les pega la voz ni con cola
    Si en España hay más de 20 dobladores que vivan de esto...

    De verdad, me da pena tantos años oyendo las mismas voces en todas las películas, reconocer que una película es en realidad un telefilme (o una serie de TV) sólo por las voces y el sonido ambiente, o que al negro gracioso le doble siempre el mismo, que los gentíos se oigan como cuatro marujas en una verdulería y sobresalga una voz que diga claramente lo que corean... y todavía no saber cómo habla realmente Forest Whittaker. Es refrescante ver El Resplandor, de verdad.
    ...y estaba superbueno.
    Y miré su perfil. Y vi que era amigo de Daniela. Puaf.


    Dos niñas en el parque

    no se elevará, nunca más

  3. #93
    Blendemoniado Avatar de GEKKONIDAE
    Fecha de ingreso
    Mar 2006
    Ubicación
    MÁLAGA
    Mensajes
    3,649

    Re: La pesadilla se hace realidad. CARS y Alonso

    Precisamente el doblaje a español del resplandor debe ser el caso estrella porque es de pena,el actor grita y el doblador parece que esta susrrando,yla vloz de la tía (no se si será Verónica Forqué) pero pone de los nervios
    "Trate la historia como si todo el proyecto dependiera de ella porque,probablemente,así sea" (Mark Adams)

    Corolario: "La cafeína es tu amiga"

  4. #94
    Senior Member Avatar de mA!k
    Fecha de ingreso
    Sep 2005
    Ubicación
    san sebastian
    Mensajes
    1,642

    Re: La pesadilla se hace realidad. CARS y Alonso

    si, es ella.y donde este carbonell con ford fairlane...

  5. #95
    El cabreador
    Fecha de ingreso
    Oct 2002
    Ubicación
    S.Compostela.
    Mensajes
    8,790

    Re: La pesadilla se hace realidad. CARS y Alonso

    Sinchan en gallego es lo mejor, en castellano de pena..

  6. #96
    I'm waiting so long... Avatar de ikifenix
    Fecha de ingreso
    Feb 2005
    Ubicación
    Jauja
    Mensajes
    212

    Re: La pesadilla se hace realidad. CARS y Alonso

    Klópes ops.. me expresé mal en lo último, lo aclaro, quiero decir que en lost, las voces originales en ingles pegan bastante más con los personajes y son más expresivas que las dobladas, hay algunos personajes que el doblaje se los carga totalmente.

    Y que decir de algunos chistes, bromas o juegos de palabras que con la traduccion se pierden, por ejemplo en "Jay y Bob el silencioso contraatacan" hay una escena en la que en un plató están rodando El indomable Will Hunting 2 y en español se escucha "es época de caza" y le pegan a uno un tiro, sin envargo en ingles es "it´s time of hunting" (o algo así)

    PD: a base de ver películas y series en ingles con subtítulos llega un momento en que te las ves casi sin mirar los subtítulos, vas aprendiendo ingles sin enterarte

Página 7 de 7 PrimerPrimer ... 34567

Temas similares

  1. Hardware Realidad Virtual y Realidad Aumentada
    Por Sumatra en el foro Hardware
    Respuestas: 4
    Último mensaje: 24-06-2016, 20:44
  2. RayFire pesadilla
    Por unGaGuru en el foro Plugins
    Respuestas: 5
    Último mensaje: 29-01-2014, 02:21
  3. Pesadilla diseño 3d
    Por hlondono en el foro Trabajos Finalizados
    Respuestas: 0
    Último mensaje: 19-07-2008, 16:00
  4. F1, ayuda No, alonso coño alonso
    Por dumdum en el foro Todo menos Infografía
    Respuestas: 7
    Último mensaje: 14-03-2006, 23:06
  5. pesadilla
    Por wanyaes en el foro Trabajos Finalizados
    Respuestas: 106
    Último mensaje: 13-07-2005, 19:15

Usuarios que han leído este tema: 0

No hay miembros a listar por el momento.

Actualmente estos son sus permisos de publicación en el foro.

  • -No puedes crear nuevos temas al no estar registrado o no haber iniciado sesión en el foro.
  • -No puedes responder temas al no estar registrado o no haber iniciado sesión en el foro.
  • -No puedes subir archivos adjuntos al no estar registrado o no haber iniciado sesión en el foro.
  • -No puedes editar tus mensajes al no estar registrado o no haber iniciado sesión en el foro.
  •