La pesadilla se hace realidad cars y alonso
Es que son tontos del culo queriendo ser listos. Vamos a ver, cuando vamos al cine a ver una película de, pongamos como ejemplo a ewan macgregor (Obi Wan en episodios i, y, y i de Star Wars, big Fish, etc) lo dobla Daniel García quien lo hace perfectamente ya que es un doblador profesional lo cual hace que el trabajo de macgregor no desmerezca al traducirse. Pero estos genios de la publicidad llaman a Paco león (quien no lo hace mal como humorista, al contrario) a que doble a ewan macgregor en Valiant con las coletillas y risitas del papel trasvestido de león en hommo zapping, mandando a la el trabajo del actor escocés manda cojones. ¿Qué pasa? ¿Qué para que el español entienda un chiste, este tiene que estar lleno de regionalismos o con las coletillas de moda? Este tema me pone de muy mala leche 
Algo para leer:
http://www.blogdecine.com/archivos/2006/05/10-el-doblaje-de-Cars-los-fa.php
.Saludos, cabrea2.
Obtén enseñanza tradicional en arte y cine. Los ordenadores solo son herramientas. Ellos no pueden tomar decisiones creativas, y solo pueden crear trabajos tan buenos como tus conocimientos y tu experiencia les permita.
Victor Navone
Ser "animador" es un regalo que te ganas y un honor que deben adjudicarte los otros.
Chuck Jones
La tecnología no hace las pelí*culas, la gente las hace. No eres un animador sólo porque puedas mover un objeto del punto A al punto B. Eres alguien quien le da vida a un personaje, que es algo que el software y la tecnología no puede dar.
John Lasseter