Ya vi que te contestaron este tema, pero no estoy seguro si José asoció la pregunta a la frase que inicialmente provocó el malentendido. Así que voy a discrepar con todo el respeto del mundo y esto es porqué:
Que te prostituyeras o prostituyeses implica el deseo de la persona de que la acción se realice, para eso es subjuntivo.
Hubiera sido difícil incluirlo en la frase que inició el percance verbal:que tú te prostituyeras, me parece genial en serio, sin que el agravio se agravase.
Te hubieras prostituido, descarta la opción de futuro lo cual no es aplicable en este caso ya que la oferta le puede llegar al aludido en un futuro y ese tiempo verbal no explicaría la acción correctamente: que tú te hubieras prostituido si el mes que viene te ofrecen 5 kilos por deshojarte? (se ve que el tiempo verbal usado no es correcto en este caso).
Queda por menciona el condicional que sería prostituirías, dejando la decisión de la acción en manos del aludido y asumiendo que tal decisión pueda ocurrir en un futuro si la pasta es gansa:
Que tu te prostituirías, me parece genial en serio (alegando a tu frase original).
Que tú te prostituirías si el mes que viene te ofrecen 5 kilos por deshojarte?
Eso ya suena mejor, en fin.
Rappaniu ya te vale. Saludos.